Page 1 of 1
hoeveel nederlands taligers?
Posted: 09.11.2005, 20:36
by Sitting Duck
Is er iemand hier nederlandstalig?
Or is the forum only english-allowed.
Re: hoeveel nederlands taligers?
Posted: 10.11.2005, 01:31
by buggs_moran
Sitting Duck wrote:Is er iemand hier nederlandstalig?
Or is the forum only english-allowed.
No it is not only English speaking. However, you will probably reach more people with English than Dutch. There are many who speak German, French, Spanish, Italian, etc, and I think Buzz and julesstoop are from the Netherlands. Haven't seen too much Dutch spoken in the forum though...
Posted: 10.11.2005, 06:52
by Sitting Duck
I suppose, but sometimes dutch can be easier for me to write in!
Posted: 10.11.2005, 14:21
by buggs_moran
Maybe you could pose your questions to Buzz or julestoop for translation? Of course, I do not know their fluency in nederlandstalig. Parlez vous Francais or sprechen sie Deutsches? Many people speak those here, and some of us understand some of it.
I could run your questions through a translator, but I do not think they work that well...
see--> Ik kon uw vragen een vertaler doornemen, maar ik denk niet zij dat goed werken.
Posted: 10.11.2005, 18:41
by Sitting Duck
LOL- "nederlandtalig' meand dutch speaking, not dutch hehe. Np.
Mais oui, la langue secondaire du belgique est francaise!
Posted: 10.11.2005, 19:39
by Buzz
Yes, c'est vrai, ich bin Nederlandstalig! I wonder if all Belgians would agree French to be the secondary language though
Posted: 10.11.2005, 22:24
by Sitting Duck
Nooit!
Posted: 10.11.2005, 22:34
by buggs_moran
Sitting Duck wrote:I suppose, but sometimes dutch can be easier for me to write in!
You can try this translation service,
http://babelfish.altavista.com/ but I am afraid that your Dutch -> English might not come out all right. However, do not worry too much as we can probably piece together what you are trying to say.
This was translated to:
U kunt deze vertaaldienst proberen,
http://babelfish.altavista.com/ maar ik ben bang dat uw Nederlands - het Engels zou niet uit kunnen komen al recht. Nochtans, me maak niet teveel ongerust aangezien wij kunnen waarschijnlijk samenvoegen wat u probeert om te zeggen.
Posted: 10.11.2005, 22:47
by Buzz
Possible also will be to stand under Babelfishes putout
Posted: 11.11.2005, 00:11
by buggs_moran
Buzz wrote:Possible also will be to stand under Babelfishes putout
I know. C'est la raison je dit de parler le Francais ou l'Anglais. Sorry for my poor French, it has been a long time.
LOL, The translation back to English from Dutch is horrible, guess babelfish has a way to go. You might be better off sticking one in your ear...
buggs_moran wrote:"You can these vertaaldienst try, but I am frightened that your Dutch - English already right from is able come. However, me does not make too much worried since we can probably add what you try say."
Posted: 12.11.2005, 03:53
by WildMoon
buggs_moran wrote:LOL, The translation back to English from Dutch is horrible, guess babelfish has a way to go. You might be better off sticking one in your ear...
buggs_moran wrote:"You can these vertaaldienst try, but I am frightened that your Dutch - English already right from is able come. However, me does not make too much worried since we can probably add what you try say."
Oh I don't know, I've seen people who know only English who write worse than this.
What does vertaaldienst mean?
I see that Dutch has a lot of cognates (where words from one language ook the same and mean the same thing in another language)! I know nothing of Dutch and already I can translate some of it and guess other parts.
I can also why people say Dutch is a gibberish language based on the above translation and this word, "waarschijnlijk." Let's see how the computer pronounces this word...
*Minimizes this window and brings up Control Panel*
I'll be back.
Continuation:
I stuck the word in and Microsoft Sam seems to only pronounce waarschi before he messes up, that or he's right after all.
Posted: 14.11.2005, 12:05
by buggs_moran
WildMoon wrote:What does vertaaldienst mean?
Bablefish gave me this for "translation service". Plus, it's bad enough I went to Bablefish for a translation, but MS Sam would truly butcher a language. There are numerous consonent sounds that it would not pick up on.
Posted: 14.11.2005, 18:18
by julesstoop
@Sitting Duck:
Ik kom inderdaad - zoals buggs opmerkte - uit Nederland en heb er geen bezwaar tegen om zo nu en dan eens een persoonlijk berichtje te krijgen als iets niet duidelijk is in het Engels.
Dutch is a language with relatively many long words which might contain seemingly odd sequences of consonants.
Consider words like: 'Herfststorm', 'nachtschade' or even something like the hardly ever used: 'zandzeepsodemineraalwatersteenstralen'.
I myselfs am particularly fond of the non-existant word 'herfstschroom' which would translate to 'autumn shyness'
Posted: 17.11.2005, 03:48
by WildMoon
whoa, too much letters mixed up weirdly...
and you pronounce those how?